-puş: Revizyonlar arasındaki fark
Değişiklik özeti yok |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
[[Kategori:Farsça Ekler]] | [[Kategori:Farsça Ekler]] | ||
[[Kategori:Ekler]] | [[Kategori:Ekler]] | ||
'''-pûş''', sonuna geldiği kelimeye "giyen, örten" anlamı katarak Farsça usulüyle birleşik sıfat yapan Farsça bir sonektir. | '''-pûş''', sonuna geldiği kelimeye "giyen, örten" anlamı katarak Farsça usulüyle birleşik sıfat yapan Farsça bir sonektir. | ||
10.39, 18 Eylül 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli
-pûş, sonuna geldiği kelimeye "giyen, örten" anlamı katarak Farsça usulüyle birleşik sıfat yapan Farsça bir sonektir.
Bilgiler[değiştir]
Kökeni olan Farsça fiil ve anlamı: Puşiden (پوشيدن): giymek, örtmek
Risale-i Nur'da Bu Eki Taşıyan Kelimeler, Anlamları ve Örnek Cümleler[değiştir]
- Serpûş: Şapka (Farsça: başı örten, başa giyilen)
O Süfyan, kendi başına Frenklerin serpuşunu koyup herkese de giydirir. Fakat cebir ve kanun ile tamim ettiğinden o serpuş dahi secdeye gittiği için inşâallah ihtida eder, daha herkes –yalnız istemeyerek– onu giymekle kâfir olmaz. (5. Şua)